Beautiful, colour, sugar

[複製鏈接]
作者: gtrnismo 發表于 2008-7-31 15:45:35
2519 23
Beautiful, colour, sugar

十多年前知道要移民, 心情興奮但又好驚
最驚都係搞唔0店英文科目
果然, 去到人生路不熟, 唐人還唐人, 差仔群差仔, 黑鬼分黑鬼, 白鬼……
英文真係好難搞, 上堂古古下, 人笑我又隔硬笑下, 畢竟超過10歲有尊嚴
我本身多野講, 所以識朋友快, 但學外語都依然好辛苦下

而家經過了, 就好似呀媽辛辛苦苦臭大個仔一樣
以前經歷過既, 雖然不值一提, 但我古分享經驗可以讓大家對英語有疑問既節省一定時間

先幾日聽見幾個字, 其中一個係我25歲先發現自己讀音有問題既

唔知大家識唔識呢幾個英文字呢:
beautiful
colour
sugar

如果大家有咩英語讀音上既問題我相信我都可以幫忙交流交流, 而做左禁耐人我其實依然有好多文法上既問題想問問各位

希望大家指教指教
gtrnismo 發表於 2008-7-31 16:12:06 |顯示全部樓層

分享1: ipa 國際拼音

原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 15:45 發表
Beautiful, colour, sugar

十多年前知道要移民, 心情興奮但又好驚
最驚都係搞唔0店英文科目
果然, 去到人生路不熟, 唐人還唐人, 差仔群差仔, 黑鬼分黑鬼, 白鬼……
英文真係好難搞, 上堂古古下, 人笑我又隔硬笑下,  ...




beautiful 不等於"bill" "tee" "ful"
colour 不等於 "kah" "lar"
sugar 不等於 "sue" "gar"

當我地唔肯定讀音時, 理論上必定要查字典找出正確的拼音音標才能讀出正確發音
情況就好似國語拼音一樣

只是大家的音標不用而已:
例如IPA 的 就是國語拼音的 [x]
國語拼音的 [zh] 就是IPA的 []
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 16:37:25 |顯示全部樓層

分享2: record

原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 16:12 發表




beautiful 不等於"bill" "tee" "ful"
colour 不等於 "kah" "lar"
sugar 不等於 "sue" "gar"

當我地唔肯定讀音時, 理論上必定要查字典找出正確的拼音音標才能讀出正確發音
情況就好似國語拼音一樣

只是大家的音 ...


廣東話同國語都係tonal language, 即一個字會因不同高低音變意義。國語有4/5聲平上去入(+無聲) 廣東話再分陰陽變成8/9聲
國語馬以第1聲讀變成母親的意思; 廣東話9以陰平聲讀變成器官

有時搭地鐵巴士聽d爸爸媽媽故意同仔女用d好抑揚頓挫既英語交談
其實英語雖然並非tonal language但每字於特定位置都有” 指定高低音 (accent)
單一字來說國際拼音音標都附帶有accent: 1st, 2nd, 3rd
如果把accent亂調的話都一定聽得明, 但會好”ung” 耳
而且有些字如果”轉tone” 或把accent對調的話會出現tonal language的效果, 如:

record [] accent於第1音節 (syllable)
那麼record是個動詞
record [] accent於第2音節
record是個名詞

of 跟 off的讀音大家肯定知道, 就是如果你把offroad說成ofroad 聽起來其實是明但就很怪
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 17:09:38 |顯示全部樓層

分享3: the upside down e

原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 16:37 發表


廣東話同國語都係tonal language, 即一個字會因不同高低音變意義。國語有4/5聲平上去入(+無聲) 廣東話再分陰陽變成8/9聲
國語馬以第1聲讀變成母親的意思; 廣東話9以陰平聲讀變成器官

有時搭地鐵巴士聽d爸爸媽媽故 ...


因為廣東話係tonal language, 所以我地講野會比較一粒一粒感出
其實廣東話無一個字係"輕聲"既, 但當我地一咋字感讀時, 就會出現 [ə] 呢個mid central vowel
較為大家熟悉既係國語"媽媽"的第2個媽

廣東話為第1語言既人(我)
其實係好容易讀得出 [ə] 呢個字, 但麻煩就麻煩在係邊會出現?
似乎有幾多人都吾知:
canon
有朋友問過我點解有人讀"can" "non"
又聽過 "can" "能"
讀"can" "non"的人可能係簡單讀錯, 亦可能因為 "キヤノン"的影響
因為acura我亦知道香港好多人用katakana讀變成"ah ku la"
簡單說canon的[]就是linen []的[]

郭富城, Aaron亦一樣
不是"ee" "Ron" []
而是[]
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 21:24:03 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 16:12 發表
例如IPA 的 就是國語拼音的 [x]
國語拼音的 [zh] 就是IPA的 [dʒ]


未敢苟同。
普通話的x 應是IPA 的ɕ
普通話的zh 應是IPA 的ʐ
dʒ 不是捲舌,x 是所謂齦顎音,舌頭頂的位置比s 後
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 21:38:21 |顯示全部樓層
難得你有研究,等我考考你。
請勿查字典,試讀以下的字(難度會遞升):
egg
game
today
solution
purpose
mother
bury
common
mechanism
European
estate
automobile
annihilate
我敢斷言,香港人十個有九個讀錯。樓主對了多少?

[ 本帖最後由 sammy 於 2008-7-31 22:03 編輯 ]
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 22:19:03 |顯示全部樓層

ɕ?

原帖由 sammy 於 2008-7-31 21:24 發表


未敢苟同。
普通話的x 應是IPA 的ɕ
普通話的zh 應是IPA 的ʐ
dʒ 不是捲舌,x 是所謂齦顎音,舌頭頂的位置比s 後


看不見你的ipa symbol
我個電腦睇出尼系感既 : []

不是捲舌? 邊個話捲舌?

齦顎音? 請問英文是什麼
其實如對得倒個表 (即我睇倒就知系邊個位)

謝謝
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 22:34:14 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 22:19 發表


看不見你的ipa symbol
我個電腦睇出尼系感既 : []

不是捲舌? 邊個話捲舌?

齦顎音? 請問英文是什麼
其實如對得倒個表 (即我睇倒就知系邊個位)

謝謝 ...

我話捲舌,因為你話zh=dʒ, 而zh是捲舌

齦顎音:Voiceless alveolo-palatal fricative

圖表請看 http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Mandarin

更正:zh應為ʈʂ。
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 22:56:44 |顯示全部樓層

你漏左少少野

原帖由 sammy 於 2008-7-31 21:38 發表
難得你有研究,等我考考你。
請勿查字典,試讀以下的字(難度會遞升):
egg
game
today
solution
purpose
mother
bury
common
mechanism
European
estate
automobile
annihilate
我敢斷言,香港人十個有九個讀錯。樓主對 ...



我不敢說我對了多少個
但你想讀的是american accent 還是british accent?

有幾個字已經吾同囉

其實你想表達d 咩我只系有D知有D吾知
指教指教

先說 egg []

vowel同consonant都好明顯
就系[],[]

game, 系我未移民前我讀 []
我古你想考我呢個吧
住左10幾年應該都知dd既

the 1st vowel of the word 'today' obviously is a mid central (unrounded) vowel, the turn e, or somppl call it "swah" (i forgot the spelling)

solution應該連native香港人都應該吾會錯, 所以有少少吾明你想表達咩...(想知)

purpose, also a mid central
i dont think ppl will say "purples" right?

mother, 就是我的"colour"
but i always do it like 'mada', in case i f somebody up ill say mada......something
instead of the [] u expected

bury....吾明可以錯乜

common, 都吾明, 香港都應該無咩問題

mechanism...你吾會以為有人讀[.......] the thing in btw = voiceless postalveolar affricate, now i know why u put square there, the thing cant read some code sh...s

european, 你想表達個2nd accent?

estate, 查字典先知原來英國accent系[]
讀出尼都幾得意
睇住D ipa扮英國音都難
你系吾系英國讀書架? 如果系我好想學尼玩
睇harry potter聽到頭都大

automobile, ......errrr
有咩問題....

annihilate, 呢個吾計, 因為之前high school有課題目有呢個字
如果吾系我一定讀錯
好似rihanna, 我聽過有人叫佢ri han na
eminem 有人叫 "M min nxm" (x = mid central)

我之前所表達的, 就是
例如beautiful

我系加拿大住左6年之後, 好諷刺有個講法文既同學教我英文
其實佢英文都吾系非常好

之後我先知錯乜

[]
我本來以為系 [bi]

i thought its a long vowel, the [ i ] before, and a [ l ] after
but then she shown me theres a [j] in btw

i was like errrrrrrrr
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 23:00:52 |顯示全部樓層

ʈʂ

原帖由 sammy 於 2008-7-31 22:34 發表

我話捲舌,因為你話zh=dʒ, 而zh是捲舌

齦顎音:Voiceless alveolo-palatal fricative

圖表請看 http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Mandarin

更正:zh應為ʈʂ。


都系正方形尼wor
睇吾倒ipa
sorry可能我電腦的問題

捲舌的意思是否" the english R" the postalveolar approximants?
but u dont curl your zh right dont u?
sorry i didnt get it
coz the code thing doesnt work so well
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 23:14:33 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 22:56 發表



我不敢說我對了多少個
但你想讀的是american accent 還是british accent?

有幾個字已經吾同囉

其實你想表達d 咩我只系有D知有D吾知
指教指教

先說 egg [http://hk.yimg.com/i ...

可能你住外地太耐, 唔似我係香港, 唔明香港人點錯啦
egg, 好多人讀到好似"益"
solution, 讀左/su:/
purpose, 真係讀左purples
bury 讀左 err
common 你話香港冇問題, 唔通你讀 /c^m/ ?
mechanism, European 都係重音問題
automobile, 唔好以為係 auto-mobile
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 23:19:22 |顯示全部樓層

alveolo-palatal

即時叫個國內人電話傳送 "x" (西安)
如你所說較"alveolo-palatal "
a bit more back than the

越鄉音越後, 我既感覺

yee? 你mother tongue = mandarin?
好高興認識你
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 23:22:46 |顯示全部樓層

我。。。。明了

原帖由 sammy 於 2008-7-31 23:14 發表

可能你住外地太耐, 唔似我係香港, 唔明香港人點錯啦
egg, 好多人讀到好似"益"
solution, 讀左/su:/
purpose, 真係讀左purples
bury 讀左 err
common 你話香港冇問題, 唔通你讀 /c^m/ ?
mechanism, European 都係重 ...


mechanism香港會讀me為1st accent嗎?
應該吾會禁誇馬
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 23:23:21 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 23:00 發表


都系正方形尼wor
睇吾倒ipa
sorry可能我電腦的問題

捲舌的意思是否" the english R" the postalveolar approximants?
but u dont curl your zh right dont u?
sorry i didnt get it
coz the code thing doesnt wo ...


不是。普通話的捲舌不是指動作,而是指形態 - 舌頭頂着上顎較後方,保持不動。
我不治語音學,有錯請斧正。
phonetics.png
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 23:24:33 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 23:22 發表


mechanism香港會讀me為1st accent嗎?
應該吾會禁誇馬


就係唔係先錯,
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 23:26:32 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 23:19 發表
即時叫個國內人電話傳送 "x" (西安)
如你所說較"alveolo-palatal "
a bit more back than the

越鄉音越後, 我既感覺

yee? 你mother tongue = mandarin?
好高興認識你 ...


唔係,我係地道香港人,只係對拼音有D興趣o者。
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 23:27:46 |顯示全部樓層

yeee????

原帖由 sammy 於 2008-7-31 23:24 發表


就係唔係先錯,


D鬼仔同班都有感講wor

我都系感講

hahaha
回復

使用道具 舉報

gtrnismo 發表於 2008-7-31 23:30:50 |顯示全部樓層

你都好熟了

原帖由 sammy 於 2008-7-31 23:23 發表


不是。普通話的捲舌不是指動作,而是指形態 - 舌頭頂着上顎較後方,保持不動。
我不治語音學,有錯請斧正。



其實我最想表達系:

香港D英文好深﹗﹗﹗真系好深

但系有d人好簡單既野都吾識答

我系香港大, 我明白點解

所以我先分享下例如canon既例子
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 23:32:22 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 23:27 發表


D鬼仔同班都有感講wor

我都系感講

hahaha


真的?我查了很多字典都只標一個音:mech是重音
回復

使用道具 舉報

sammy 發表於 2008-7-31 23:35:46 |顯示全部樓層
原帖由 gtrnismo 於 2008-7-31 23:30 發表



其實我最想表達系:

香港D英文好深﹗﹗﹗真系好深

但系有d人好簡單既野都吾識答



好同意,因為香港崇尚formal, written English, 唔係informal, colloquial, oral English
回復

使用道具 舉報

12下一頁
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

聯絡園藝館|手機版|HKplants

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2013 Discuz Team.