在大陸PK咗

[複製鏈接]
作者: 比得大帝 發表于 2010-5-28 11:47:09
1782 19
上星期四回香港, 在深圳灣口岸下車時, PK咗, 滴哂血
自己過了關, 轉車到屯門醫院,  縫咗一針
醫生話俾幾日假我, 我話: 明天起接連三日都放假啦, 俾唔俾假都冇分別
於是佢俾咗5日假, 由即日起計, 即係放多個星期一  (後記: 不過我星期一都返咗工)

-------------------------------------------
要鳴謝屯門醫院急症室的醫生, 打針護士, 同埋連針護士

好好心機, 有耐性, 而且專業, 好過好多收得貴一貴的私家醫生

--------------------------------------------
打咗破傷風

連針時, 個護士問: 你決定打唔打麻醉針, 打又一針, 我縫又係一針, 都係痛一次, 如果想早點返屋企可以唔打麻醉針
我於是決定唔打

個護士縫緊時問: 點解你好似冇事咁嘅
我話: 痛咖, 不過我忍住咋
縫好了, 個護士話: 嘩, 爆咗添
又再縫過, 一共痛咗兩次

--------------------------------------------
剛去睇過醫生, 左手發炎, 右手ok, 要每日去洗傷口, 右手要下個星期才可拆綫

--------------------------------------------
wendy_choy_hk 發表於 2010-5-28 11:49:22 |顯示全部樓層
take care !
回復

使用道具 舉報

s081013 發表於 2010-5-28 19:49:05 |顯示全部樓層
Peter, hope you can get well soon^^
回復

使用道具 舉報

八王爺 發表於 2010-5-28 20:04:50 |顯示全部樓層
很惊人,pk一吓要縫針..... 太強!
回復

使用道具 舉報

比得大帝 發表於 2010-5-28 21:43:37 |顯示全部樓層
結咗'招', 明天去北京玩
回復

使用道具 舉報

八王爺 發表於 2010-5-28 21:55:47 |顯示全部樓層
北京...... 好忙喎你。
回復

使用道具 舉報

RayWong 發表於 2010-5-28 22:02:48 |顯示全部樓層
去北京玩? 令我又諗起 PK... 祝你一路順風! 唔再PK!
回復

使用道具 舉報

sukyee0227 發表於 2010-5-29 12:07:56 |顯示全部樓層
咁快玩得 , 好返啦
回復

使用道具 舉報

孖吉 發表於 2010-5-29 13:02:25 |顯示全部樓層
去北京玩? 令我又諗起 PK...  祝你一路順風! 唔再PK!
RayWong 發表於 2010-5-28 22:02



係 BJ 呀,你邊個年代咖?add4icon
回復

使用道具 舉報

oneonewe 發表於 2010-5-29 13:27:41 |顯示全部樓層
係 BJ 呀,你邊個年代咖?
marcuslee 發表於 2010-5-29 13:02

五十後
回復

使用道具 舉報

RayWong 發表於 2010-5-29 15:59:22 |顯示全部樓層
諗起 PK o者, 除左首都改左名, 其他都沿用Peking
回復

使用道具 舉報

比得大帝 發表於 2010-5-31 09:27:25 |顯示全部樓層
PK 係香港譯音, 正式係BJ
回復

使用道具 舉報

RayWong 發表於 2010-5-31 11:03:40 |顯示全部樓層
而家o係北京? PK 唔係淨係香港譯音, 北京大學都係叫 Peking University
回復

使用道具 舉報

孖吉 發表於 2010-5-31 11:18:53 |顯示全部樓層
本帖最後由 marcuslee 於 2010-5-31 11:21 編輯
諗起 PK o者, 除左首都改左名, 其他都沿用Peking
RayWong 發表於 2010-5-29 15:59



唔係首都改咗名,一向都係叫做 "北京"

原本,讀 Peking 的係南京吳語讀法,自明成祖由南京遷都北京,亦把江淮讀音帶到北京。
當時,外國傳教士以官話譯 北京 為 Peking。但 北京方言 其實讀 北京 作 Beijing 音。

直至大陸解放,普通話以北京話為準,以 漢語拼普 譯為 Beijing。

但經過幾百年,外國人都己經習慣 Peking 的讀法,加上大陸封閉,所以出現國內用 Beijing,國外 (包括香港) 用 Peking。

這個情況在 70/80 年代 改革開放 後,隨着中國的國際交往比以前頻繁,Beijing 的譯法才漸漸在國外被廣泛使用。
回復

使用道具 舉報

孖吉 發表於 2010-5-31 11:23:49 |顯示全部樓層
五十後
oneonewe 發表於 2010-5-29 13:27


肯定佢唔係八十後
回復

使用道具 舉報

RayWong 發表於 2010-5-31 11:25:55 |顯示全部樓層
更正, 唔係改左名, 應該係話改左譯名
回復

使用道具 舉報

比得大帝 發表於 2010-5-31 11:26:41 |顯示全部樓層
以前大陸的英文都被外國主導著, 依家中國國際地位提高了, 中國的英文才有性格起來, 好似以前鬼佬硬要我們的姓放在後邊, 陳大文的英文名是 Tai Man Chan, 依家用返  Chan Tai Man.
回復

使用道具 舉報

孖吉 發表於 2010-5-31 11:31:17 |顯示全部樓層
以前大陸的英文都被外國主導著, 依家中國國際地位提高了, 中國的英文才有性格起來, 好似以前鬼佬硬要我們的 ...
比得大帝 發表於 2010-5-31 11:26



講到英文名真係亂到唔知點講

重有之前有一批港英時代女公務員被加 夫姓 的做法 (如 陳方安生 ) ...
回復

使用道具 舉報

比得大帝 發表於 2010-5-31 12:09:54 |顯示全部樓層
重有 周梁, 范俆, 葉劉
其實哩樣嘢算唔算鬼佬嘢呢, 定還是香港嘢呢?
鬼婆好似興改老公姓, 唔係咁興加老公個姓在後面.
回復

使用道具 舉報

孖吉 發表於 2010-5-31 12:49:35 |顯示全部樓層
重有 周梁, 范俆, 葉劉
其實哩樣嘢算唔算鬼佬嘢呢, 定還是香港嘢呢?
鬼婆好似興改老公姓, 唔係咁興加老公個 ...
比得大帝 發表於 2010-5-31 12:09



Regina Ip Lau Suk-yee 個姓响中間,真係香港o既特色
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

資深花友
  • 469

    主題

  • 12934

    帖子

  • 3

    粉絲

聯絡園藝館|手機版|HKplants

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2013 Discuz Team.