轉貼
漫談蔬菜
【薛興國】我的一個香港人朋友從美國到江蘇旅遊,之後轉來香港,看到我便說,他在江蘇吃了一道菜,菜名是「栗子燒白菜」,本來以為很久沒吃到香港的白菜了,沒想到江蘇也有白菜,便急不及待的點了。菜一上桌,他就傻了眼,因為那白菜不是他想像中的香港白菜,而是黃芽白。
這美麗的誤會,在蔬菜中實在是太多了。就以香港人稱為黃芽白的菜為例,我們的大文學家蘇東坡就叫它為白菘。黃芽白的稱呼卻也不是香港人特有,而是出自雲南的《滇南本草》。而光緒年間的順天府則叫它做唐白菜,湖南人叫它做毛白菜,四川人稱為竹筒白,南方人稱之為紹菜和津菜。
儘管有那麼多不同的叫法,可是在中國各地的菜牌上,除了香港,多數都叫它做白菜。也有例外的,像浙江的餐館菜牌上,把這種俗稱為大白菜的菜叫做菜心,比如「三鮮菜心」和「雪花菜心」,香港人千萬別以為那就是香港的菜心。
一般在飯店裡,只要看到什麼炒菜遠,那就是我們習慣裡叫的菜心了。所謂郊外油菜也是菜心,假如去到廣東的江門,點一道「江門白菜」,端出來一看,就是菜心。假如到了湖南,當地的春白菜和豬白菜,就是香港人的菜心。假如到了上海,想吃菜心怎麼辦?當地人是稱為慢菜或漫菜,似乎名字就透露出,吃菜心,要嘛上菜一定慢,要嘛一定份量很多,漫出碟子了。
蔬菜在中國各地各有叫法,很難分別。像我吃過不少叫做「皇帝菜」和「龍鬚菜」的,就有不同的好幾種,不是當地的野菜,就是當地新種的品種,名字好聽嘛。所以,要有疑問,最好就到廚房先看,不然,就到上桌時才恍然鑽出過大悟來。
2007-12-26 |